본문 바로가기
스터디/영어_뉴스레터

10/29 The New York Times - 미국 대선 / 북한군, 우크라이나 배치

by ZESTORY 2024. 10. 29.

North Korean troops were deployed to fight Ukraine

이미지: The New York Times

North Korean troops have arrived in the western Kursk region of Russia, where they are expected to help Moscow’s forces reclaim territory from Ukrainian troops.

 

The NATO secretary general confirmed that the North Korean troops had been deployed to the region and said their presence there represented “a dangerous expansion” of the war. The Pentagon said North Korea had now sent about 10,000 soldiers to eastern Russia, with many moving toward the battlefield in Kursk, which Ukraine invaded in August.

 

Bombs against cities: Russian forces have deployed glide bombs to pound Ukrainian frontline positions during the war. But now, major cities that were seen as out of reach of the weapons are increasingly being struck.

 

해석

북한군, 우크라이나와의 전투를 위해 배치되다

북한군이 러시아 서부 쿠르스크 지역에 도착했으며, 이들은 모스크바군을 지원해 우크라이나군으로부터 영토를 되찾기 위한 전투에 나설 예정입니다.

 

나토 사무총장은 북한군이 해당 지역에 배치된 사실을 확인하면서, 이들의 존재가 전쟁의 “위험한 확장”을 의미한다고 밝혔습니다. 미 국방부에 따르면 북한은 현재 약 1만 명의 병력을 동부 러시아에 파견했으며, 다수의 병력이 쿠르스크 전선으로 이동 중입니다. 쿠르스크는 우크라이나가 8월에 침공한 지역입니다.

 

도시에 대한 폭격: 러시아군은 전쟁 중 우크라이나 전선의 위치를 공격하기 위해 활공 폭탄을 배치했습니다. 그러나 이제는 원래 사거리 밖에 있던 주요 도시들에도 점점 더 공격이 이루어지고 있습니다.

 

주요 영어 표현

1. to reclaim territory: "영토를 되찾다"라는 의미로, 특정 지역이나 영토를 다시 차지하거나 점령

예시: The forces aimed to reclaim territory lost in previous battles.

해석: 그 군대는 이전 전투에서 잃었던 영토를 되찾는 것을 목표로 삼았다.

 

2. dangerous expansion: "위험한 확장"이라는 의미로, 갈등이나 상황이 더 커지거나 위험해지는 것

예시: The new policies have led to a dangerous expansion of civil unrest.

해석: 새로운 정책은 시민 불안을 위험하게 확산시켰다.

 

3. frontline positions: "전선 위치"라는 의미로, 전투 중 적과의 직접적인 접전이 이루어지는 최전방 지역

예시: The troops are defending the frontline positions with all available resources.

해석: 군대는 사용할 수 있는 모든 자원으로 전선 위치를 방어하고 있다.

 

4. out of reach: "사거리 밖의"라는 의미로, 어떤 대상이나 무언가가 닿지 않는 거리에 있음

예시: The enemy thought the base was out of reach of our weapons.

해석: 적군은 기지가 우리 무기의 사거리 밖에 있다고 생각했다.


 

Harris and Trump enter the final stretch of the race

이미지: The New York Times

With one week to go until Election Day, Kamala Harris is centering her closing argument on the stakes of another Trump presidency. Donald Trump held a provocative closing rally in New York City.

 

Overall, Harris leads by less than one percentage point, according to The New York Times’s polling average. It’s her smallest lead since mid-August. The battleground states remain extraordinarily tight, with no candidate holding any material lead in the seven states likeliest to decide the presidency, Nate Cohn, The Times’s chief political analyst, writes.

 

Still, aides to Harris have quietly grown more bullish on defeating Trump. Her strategists are increasingly hopeful that the campaign’s attempts to cast Trump as a fascist, paired with a robust battleground-state operation and strength among female voters still energized by the rollback of abortion rights, will carry it for Harris, albeit narrowly.

 

Trump’s allies are pushing back, but even some in his camp are worried that his depiction as a budding dictator who has praised Hitler could move a small but potentially meaningful number of voters. At his closing rally on Sunday, a range of speakers took the stage, spewing vitriol and vulgar references to Harris — one described her as “the Antichrist.”

 

The comic who kicked off the event dismissed Puerto Rico as a “floating island of garbage,” before deriding Hispanic people as failing to use birth control, Jews as cheap and Palestinians as rock throwers. The Trump campaign distanced itself only from the statement about Puerto Rico.

 

해석

해리스와 트럼프, 대선 막바지에 진입하다

선거일까지 일주일을 남긴 가운데 카말라 해리스는 또 한 번의 트럼프 대통령직의 위험성을 강조하며 마지막 선거 운동을 이어가고 있습니다. 도널드 트럼프는 뉴욕시에서 도발적인 마무리 집회를 열었습니다.

 

뉴욕타임즈의 여론조사 평균에 따르면, 해리스는 현재 1% 미만의 차이로 앞서고 있으며 이는 8월 중순 이후 가장 적은 차이입니다. 결정적인 역할을 할 가능성이 높은 7개 경합주에서는 양 후보 모두 유의미한 우위를 점하지 못하고 있어 매우 접전 양상입니다.

 

그럼에도 해리스의 참모들은 조용히 트럼프를 이길 가능성에 대해 더 긍정적인 입장을 보이고 있습니다. 해리스의 전략가들은 트럼프를 파시스트로 묘사하고, 경합주에서 강력한 지지 기반을 다지며 낙태권 폐지에 여전히 분노하는 여성 유권자들의 지지를 받는 것이 해리스에게 승리를 가져다줄 수 있다고 점점 더 희망하고 있습니다.

 

트럼프의 지지자들도 반격에 나서고 있으나, 일부 캠프 내에서는 트럼프가 히틀러를 칭송했다는 묘사로 인해 소수지만 중요한 유권자들이 등을 돌릴 가능성을 우려하고 있습니다. 일요일에 열린 마지막 집회에서는 여러 연사가 무대에 올라 해리스에 대한 분노와 조롱을 쏟아냈으며, 한 연사는 그녀를 “적그리스도”라고 표현하기도 했습니다.

 

이 행사의 개막을 맡은 코미디언은 푸에르토리코를 “쓰레기 더미에 떠 있는 섬”이라고 비하한 후 히스패닉계는 피임을 사용하지 않으며, 유대인은 인색하고 팔레스타인인은 돌을 던진다는 인종차별적 발언을 했습니다. 트럼프 캠프는 푸에르토리코에 대한 발언만 거리를 두겠다고 밝혔습니다.

 

주요 영어 표현

1. closing argument: "마지막 주장"이라는 의미로, 선거나 법정에서 마지막으로 핵심적인 설득을 강조

예시: The candidate focused on economic issues in her closing argument.

해석: 그 후보는 마지막 주장에서 경제 문제에 집중했다.

 

2. polling average: "여론조사 평균"이라는 의미로, 여러 여론조사 결과를 종합해 나타낸 평균 수치

예시: The polling average shows a narrow lead for the incumbent.

해석: 여론조사 평균은 현직자가 근소한 차이로 앞서고 있음을 보여준다.

 

3. bullish on: "긍정적이다"라는 의미로, 어떤 결과나 상황에 대해 낙관적인 태도를 보일 때 사용

예시: The team is increasingly bullish on their chances of success.

해석: 그 팀은 성공 가능성에 대해 점점 더 긍정적인 태도를 보이고 있다.

 

4. move a small but potentially meaningful number of voters: "작지만 의미 있는 유권자를 움직이다"라는 의미로, 소수이지만 결과에 영향을 미칠 수 있는 유권자층을 변화시키는 것

예시: The new ad campaign may move a small but potentially meaningful number of voters.

해석: 새로운 광고 캠페인은 작지만 의미 있는 유권자층을 움직일 수 있다.